Mozillaドキュメント翻訳の始め方

これは、Mozillaプロジェクトの開発ドキュメントを翻訳する作業ステップを簡単にまとめたものです。2015-03-25に行われたMDN 翻訳ミートアップで、marさんが解説してくれた内容を元に、catchが整理しました。

翻訳対象

MDN翻訳ミートアップでは、Firefox OSなどの開発者向けドキュメントであるMozilla Developer Networkの日本語訳を作成しています。

原文ページと翻訳ページのURL対応

各ドキュメントは、英語ページは「en-US」、日本語ページは「ja」の階層に配置します。

  • 原文: https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox_OS
  • 日本語: https://developer.mozilla.org/ja/Firefox_OS

各ページのLANGUAGE(原語)アイコン(右上)でも、翻訳済みの言語が確認できます。

翻訳リクエストとステータス

まだ未翻訳のドキュメントが合った場合、翻訳のリクエストと作業の進捗状況は、以下で確認できます。

作業ステップ

MDNは、一種のWikiになっています。
翻訳するには、Webブラウザでログインして、原文(英語)ページから翻訳(日本語)ページを作って、訳していきます。

Step1. MDNのアカウントをとってログインする

GithubまたはPersonaで、アカウント取得できます。

右上の「Sign In」からログインします。

Step2. 翻訳するページを選ぶ

上記の「原文ページと翻訳ページのURL対応」や「翻訳リクエストとステータス」を参考に、作業するページを選びます。自分が得意/知識を持つジャンルや、興味を持つページから始めるのがオススメです。最初から長いページを選ぶと挫折してしまう場合もあるので、ペース配分に注意しましょう。

まだ日本語ページがない場合、LANGUAGEアイコンのメニューから「Add a Translation」を選択すると言語選択画面が表示されます。

Step3. ページの編集

  • 1.右上の「編集」ボタンで編集開始
  • 2. TITLE:まずタイトルを日本語にする
  • 3. URL スラグ:原文のまま

Step4.実際に翻訳する

左側に原文が表示されるので、右側に翻訳した内容を入力します。

このとき「ソース」ボタンで、直接HTMLタグを修正できます。
リッチテキストエディタが、けっこう大変。

基本的にHTMLで記述されています。MDN専用テンプレート({・・・})もあるので、そこはいじらないよう注意するといいでしょう。HTMLタグの中のID属性も、修正しない。

とはいえ、英語文を日本語にするのが大事。細かなタグや属性は、レビューで直してもらえる(こともある)。

Step5. レビューを依頼する(任意)

翻訳作業コミュニティで、レビュー希望を出すといい。

作業上のヒント

リンク修正

もしも、ページ内のリンクが「https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox_OS」となっていたら、「en-US/」の部分を削除します。

このようにすると、読者が選択している言語のページに自動的に飛ぶようになります。

作業履歴

“編集”ボタンの右の歯車のアイコンをクリックすると、詳細メニューが開きます。

ここで”履歴”を選択すると、そのページの編集履歴を見ることができます。

ソースの表示

「ソースの表示」ボタンをクリックすると、Wikiのソースを表示して、直接編集できるようになります。

ソースを直接編集する場合は、タグの閉じ忘れに注意。閉じ忘れは、自動補完されますが、構造的によろしくない感じになってしまうことがあります。

ページ内容のタグ

ページの末尾に、ページの種類ごとにタグを付与することができます。とりあえず、英語ページと同じタグを割り当てるといいでしょう。

タグが複数ある場合は、カンマで区切ります。

たとえ記事が英語版の翻訳であったとしても、すべてのページに少なくともひとつのタグが付ける必要があります。

検索結果のフィルタリングや貢献者同士の規約として使われているタグは翻訳されるべきではありません。より詳しいルールや使い方などは、How to properly tag pagesをご参照ください。なお、既存のタグが記事の中身を表せない場合には新たなタグを自由に作ることができます。

編集結果の公開

MDNは、編集を保存すると、すぐに編集結果が公開されます。

編集状態のフラグ

以下のフラグで、読者にページの状態を伝えることができます。

  • Locallizationフラグ:作業中

Reviewフラグは、次のようになっています。

始める前に、とりあえず保存すると、他の人が編集できないようにロックされる。

気にせず翻訳を始めるのが吉。

翻訳のスピード

一度にページの全部を翻訳しなくてもいい。タイトルと見出しだけとか、テキストを段落ごとに置き換えていくのでもいい。

Firefox OSまわりだと、英語のドキュメントもドンドン更新されていくので、それに追従するのも重要。

関連情報

作業用コミュニティ

資料集

MDNのドキュメント作成/翻訳資料

最近のトピック

Firefox OS コミュニティメンバーの書いた書籍が発売されました!

Firefox OSアプリ開発ガイド

Firefox OSアプリ開発ガイド

本間 雅史, 宮家 秀二, 秋葉 秀樹, 今村 博宜, 山本 祐輔, 秋葉 ちひろ, 小森田 賢史, 浅井 智也 (監修)